The first translations of the immortal novel were made into these languages respectively in 1614 and 1622 before the disappearance from Spanish of the consonant sound in question — Alfred Coester, "México or Méjico? לבסוף, יש לנקוט לשון אחידה בערך עצמו, ולטעמי התעתיק המודרני ראוי יותר מזה המיושן של ביאליק | כל הפרספקטיבות לגיטימיות, להוציא את זו ששוללת את כל השאר וטוענת לבלעדיות על האמת |
---|---|
אין גבול לידע והוא עוד ממשיך ומצטבר | שבה מאויית הצליל השנוי במחלוקת בשם ב-CH ונהגה כשׁין |
לניצולי השואה מעלים את הקצבה בסכום פעוט, אבל בכך יוצרים אפליה, והרי כל השואה היא בבסיסה אפליה, ומה על הזקנים שאינם ניצולים, האם להם מותר למות ברעב? מרבית כתיבתי מושלכת לסל המחזור אחר כבוד.
השם הנפוץ יותר הוא 'דון קישוט' | |
---|---|
אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה! מוטב שנתמקד בעיקר, שהוא הרחבת הערך | השני - נמוך, שמנמן, בעל כרס גדולה, רוכב על חמור קטן |
Alternatively if the site actually is legitimate, and we'll whitelist it.