كانوا قليلا من الليل ما يهجعون. كانوا قليلا من الليل ما يهجعون ( 1 )

Indonesia - Bahasa Indonesia : Di dunia mereka sedikit sekali tidur diwaktu malam• English - Sahih International : They used to sleep but little of the night• 中国语文 - Ma Jian : 他们在夜间只稍稍睡一下,• Melayu - Basmeih : Mereka sentiasa mengambil sedikit sahaja masa dari waktu malam untuk mereka tidur• Swahili - Al-Barwani : Walikuwa wakilala kidogo tu usiku• Yakni, mereka tidur di malam hari hanya sedikit, karena kebanyakan dipakai untuk salat
Italiano - Piccardo : dormivano poco di notte• That is why we have adopted this meaning in the translation " This meaning has been reported from Hadrat Hasan Basri, Ahnaf bin Qais, and Ibn Shihab Zuhri, and the later commentators and translators have preferred this, for this appears to be in better agreement' with the words of the verse and the context

Somali - Abduh : Waxayna ahaayeen kuwo wax yar Habeenkii seexda• According to some other commentators, it means this: "They spent the major part of their nights in the worship of Allah Almighty and slept little.

2
[3] من قوله تعالى: {كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ} إلى قوله تعالى: {مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ}.
كانوا قليلاً من الليل ما يهجعون
كانوا قليلاً من الليل ما يهجعون

.

4
كانوا قليلا من الليل ما يهجعون ( 1 )
كانوا قليلاً من الليل ما يهجعون
كانوا قليلاً من الليل ما يهجعون