وما تشاؤون الا ان يشاء الله. و ما تشاؤون إلا أن يشاء الله

If the Will of Allah be to let the man do what he has willed or decided to do, then alone can he do it; otherwise he cannot do anything without Allah's Will and His leave, however hard and seriously he may try to do it In these also the decision to choose has been left to man as to which of these he wants to adopt
So, He makes guidance easy for him and He predestines for him that which will be a cause for it One pickpocket could pick the pocket of everyone if he were given the option to pick anyone's pocket he pleased

However, the condition is that the decision to give up error and choose guidance should have been taken by the man himself; otherwise just as Allah does not make anybody a thief or murderer or atheist or polytheist forcibly, so also He does not make anybody a believer forcibly.

19
معنى قوله تعالى (وما تشاؤون الاّ أن يشاء الله)
76vs30
" That is whatever He does, He dces it on the basis of knowledge and wisdom; therefore, there can be no possibility of any error in His decisions
إلا أن يشاء الله
The decision to adopt any one of these ways has been left to man's own free choice as to how he would like to earn his living
English - Sahih International : And you do not will except that Allah wills Indeed Allah is ever Knowing and Wise• But after man has exercised this freedom of choice whether he can practically also do the same which he wants to do, depends on Allah's Will, His leave and His grace meaning, no one is able to guide himself, enter into faith or bring about any benefit for himself,
meaning, He is Most Knowledgeable of who deserves to be guided

After this, the third verse removes the misunderstanding whether Allah's willing may not be arbitrary.

23
معنى قوله تعالى (وما تشاؤون الاّ أن يشاء الله)
This is the end of the Tafsir of Surah At-Takwir, and all praise and thanks are due to Allah
باب: في المشيئة والإرادة. {وما تشاؤون إلا أن يشاء الله}. /الإنسان: 30/.
He decided with full knowledge and wisdom as to who should be given a particular kind of help and who should not be given it, who should be allowed to do a particular work and who should not be allowed to do it
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلاَّ أَن یَشَاءَ اللَّهُ
Somali - Abduh : Waxna ma dooni kartaan in Eebe doona mooyee Eebana waa wax walba oge falsan• The first verse shows that in this world the authority granted to man is only to the extent that he may decide to adopt any one of the different courses available for passing life here
However, whoever deserves misguidance, He averts guidance from him Allah does not impose on him any decision of His own so that man may like to choose a lawful means of earning his living for himself but Allah may force him to adopt an unlawful means for it
Man has full freedom to adopt any mode of morality he likes And so Allah, exalted is He, revealed ye will not, unless it be that Allah willeth, the Lord of Creation ヤ

That is why it has been said that "Allah is All-Knowing, Al-Wise.

و ما تشاؤون إلا أن يشاء الله
This is the freedom of choice that Allah has given him
وما تشاؤون الا ان يشاء الله English
To the extent that Allah provides opportunities to man and makes the conditions favourable for him, he can work according to his desire, whether it be good or evil, The question of guidance also is no exception to it
81vs29
Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan kamu tidak mampu menempuh jalan itu kecuali bila dikehendaki Allah Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana• If we wish, we will stand straight, and we do not wish, we will not stand straight